ZGŁOŚ PROBLEMikona ozdobna

Pola oznaczone gwiazdką (*) są wymagane
*
*
*
*
captcha
Zapoznałem/am się i akceptuję regulamin oraz politykę prywatności *

WSCHOWA(1)
|
Wschowa1

  • SENGŚ tom 16, strona 24

Nazwa:

Forma podstawowa: Wschowa

Dopełniacz: -y

Warianty nazw Fraustadt (oficjalna, niemiecki)

Klasa toponimu:

ojkonimy

Charakterystyka obiektu:

miasto

Lokalizacja:

Przynależności administracyjne: pow. wsch., woj. lubus. (2014)

Lokalizacja opisowa: pow. wsch., lubus.

Materiały historyczne:

Forma nazewnicza Rok zapisu Adres bibliograficzny URL Uwaga
Veschow 1245 RymutNMP 271
in Veschow 1248 SU II 223
Wschow 1289 RymutNMP 271
de Wrowensthath 1298 SU VI 280
Weschowam 1300~ CS XIV 161
v. Wyschow 1310 CS XVI 175
Stadt Vrowinstat 1310 CS XVI 182
Vwenstst 1313 CS XVI 252
Fraustadt 1327 CS XXII 26
Vrowenst[adt] 1327 CS XXII 124
von Schowa (richtiger Wschowa, der polnische Name fur Fraustadt) 1333 CS XXII 180
Fraustadt 1335 CS XXIX 49
Stadt Frowenstat 1337 CS XXIX 149
Ffrawenstad 1337 RymutNMP 271
versus Frauwinstat 1380 CDL III 63
Frauenstadt 1563 CS XXXIII 46
Vroenstadt 1580 J III 1
oppidi Frauenstadt 1580 J III 7
Fraustadiensis 1666/1667 J I 734
Fraustadt 1687/1688 J III 502
Fraustadt 1887 A87 62
Fraustadt 1941 SOV41 88
Wschowa 1946 MP46 44
1951 R s.v.
1967 PRL 1272
1982 Wyk III 625
[2000] SpisM II 209
Wschowa 2013 DzU13 poz. 200, 2416

    Etymologia:

  • Miasto, pierw. os. leżała na szlaku handlowym Łużyce-Śląsk-Wielkopolska. Lokacja miasta nastąpiła w 1273 r. Należało ono w XIII w. do Piastów śląskich, w 1343 r. zostało włączone przez Kazimierza Wielkiego do Wielkopolski. Jako miasto królewskie otrzymało liczne przywileje. Nazwa występuje w dokumentach historycznych w kilku wariantach: Veschow (1245), Wschow (1289), de Schowa (1333). Na temat genezy n. Wschowa pierwszy wypowiedział się Stanisław Rospond w artykule pt. Ze studiów nad polską toponomastyką, 6: Wschowa, „Język Polski” 1950, R. 30, s. 5-9, który próbował ustalić pierw, formę jako Wieszów od n. os. Wiesz, zdr. od Wielislaw, Wielebor. Jego zdaniem, n. pol. w środowisku niemieckim miasta była zapisywana i wymawiana na sposób niemiecki w postaci: Wschow, potem wtórnie polonizowana (z literalną wymową-sch-jako s + ch): Wschowa, a następnie kojarzona z czasownikiem schować i zapisywana w postaci Schowa, w Schowie. W XIII w. była niemal całkowicie zgermanizowana, a nazwa polska zapomniana. W użyciu była n. niem. Fraustadt, Frauenstadt, zapisywana jako Frowenstat 1290, Vrowinstat 1310 (od niem. śwniem. frouwe ‛pani, też zakonnica’), tj. ‛miasto-własność zakonu żeńskiego’. W toponimii niemieckiej częste stereotypowe określenia z członem Frauen-mają szerokie znaczenie, m.in. mogą być związane z kultem Matki Boskiej, mogą oznaczać obiekty należące do żeńskich klasztorów w zestawieniu Frauen-// Herren-, por. np. n. niem. Frauenvorwerk, Frauen Teich, Frauenburg → pol. Frombork czy Herrenberg, Herrenmühle (zob. Bach II 358). Warto dodać, że na najstarszej pieczęci z 1310 r. znajduje się postać Najświętszej Marii Panny, a kościół parafialny był także pod wezwaniem Matki Boskiej. W podobnym duchu pisali o nazwie Wschowa: Kazimierz Rymut (RymutNMP 271), Zofia i Karol Zierhofferowie (ZierhNM 170-171), Maria Malec (Słownik etymologiczny nazw geograficznych Polski, Warszawa 2003, s. 269-270). Nazwa Wschowa jest formą „papierową”, fałszywie zrekonstruowaną z substytucyjnych zapisów i upowszechnioną przezludność i urzędy polskie. Literatura poświęcona dziejom Wschowy jest nader obszerna, większość stanowią publikacje w języku niemieckim. Jeśli najstarszy zapis Veschow (1245) odczytamy jako Wyszów : wysz ← ps. vyst ‛wysoki’, stpol. przym. wyszny ‛górny’, znajduje to potwierdzenie w genezie i dziejach ukształtowania przestrzennego miasta. Kilka faktów historycznych przemawia za istnieniem grodu, a raczej gródka (80 m średnicy u podstawy) już przed lokacją miasta. Gródek ten był usytuowany wśród mokradeł, na sztucznym wzgórzu, w oddaleniu od wsi Przyczyna, położonej na terenach suchych, uprawnych. Etymologia tej ciekawej i zagadkowej nazwy kwalifikuje się do osobnego opracowania. Do przekształcenia nazwy Wyszów w formę Wschowa przyczyniło się kilka czynników: fonetyczno-graficznych, fleksyjnych i substytucyjnych (wpływ języka niemieckiego). Zmiana n. Wyszów → Weszów wiąże się z dialektyczną wymową Wy-→ We-, por. n. m. Wyrzysk → Werzysk. O rozwoju przestrzennym miasta, zob.: G. Wróblewską Wschowa. W: Studia nad początkiem i rozplanowaniem miast nad środkową Odrą i dolną Wartą pod red. Z. Kaczmarczyka, A. Wędzkiego, Zielona Góra 1970, s. 435-443.