ZGŁOŚ PROBLEMikona ozdobna

Pola oznaczone gwiazdką (*) są wymagane
*
*
*
*
captcha
Zapoznałem/am się i akceptuję regulamin oraz politykę prywatności *

WĄDÓŁ(6)
|
Wądół2

  • SENGŚ tom 14, strona 170

Nazwa:

Forma podstawowa: Wądół

Dopełniacz: -ołu

Warianty nazw Tiefer Grund (oficjalna, niemiecki), Tiefe Graben (oficjalna, niemiecki)

Klasa toponimu:

hydronimy

Charakterystyka obiektu:

potok

Lokalizacja:

Lokalizacja opisowa: l. dopł. Bobru, Odra

Materiały historyczne:

Forma nazewnicza Rok zapisu Adres bibliograficzny URL Uwaga
Wądół, Tiefer Graben URM 28-41
Wądół, Tiefer Grund 1999 SGTS 4 478
Wądół 2006 Hydronimy I/1 306

    Etymologia:

  • Ustalenie Komisji URM Wądół: wyr. wądół ‛jar, dół, jama’ dla niem. n.: 1. Hölle, Steingrund, por. die Hölle ‛piekło’ (zob. pol. n. Piekło, które oznaczają ‛miejsca zapadłe, dzikie’), Steingrund ‛kamienny grunt’, por. der Stein ‛kamień’, der Grund ‛pole’, też ‛dolina’; 2. Tiefer Grund, Tiefe Graben oznaczają ‛głęboki (nisko położony) teren’, der Graben ‛rów’, der Grund ‛pole’, też ‛dolina’, tief ‛głęboki’; 3. Geissel Grund ‛kozi grunt’, por. niem. dial. das Geissel ‛kózka’, zob. inne niem. n., np. Geissfeld (= pol. Działki, Kozi Borek), Geisswiese (= pol. Kozie) SNGŚ III 32; 4. Hölle ‛piekło’ (zob.