ZGŁOŚ PROBLEM
WĄDÓŁ(6)
|
Wądół2
Nazwa:
Forma podstawowa: Wądół
Dopełniacz: -ołu
Warianty nazw Tiefer Grund (oficjalna, niemiecki), Tiefe Graben (oficjalna, niemiecki)
Klasa toponimu:
hydronimyCharakterystyka obiektu:
potokLokalizacja:
Lokalizacja opisowa: l. dopł. Bobru, Odra
Materiały historyczne:
Forma nazewnicza | Rok zapisu | Adres bibliograficzny | URL | Uwaga |
---|---|---|---|---|
Wądół, Tiefer Graben | URM 28-41 | |||
Wądół, Tiefer Grund | 1999 | SGTS 4 478 | ||
Wądół | 2006 | Hydronimy I/1 306 |
- Ustalenie Komisji URM Wądół: wyr. wądół ‛jar, dół, jama’ dla niem. n.: 1. Hölle, Steingrund, por. die Hölle ‛piekło’ (zob. pol. n. Piekło, które oznaczają ‛miejsca zapadłe, dzikie’), Steingrund ‛kamienny grunt’, por. der Stein ‛kamień’, der Grund ‛pole’, też ‛dolina’; 2. Tiefer Grund, Tiefe Graben oznaczają ‛głęboki (nisko położony) teren’, der Graben ‛rów’, der Grund ‛pole’, też ‛dolina’, tief ‛głęboki’; 3. Geissel Grund ‛kozi grunt’, por. niem. dial. das Geissel ‛kózka’, zob. inne niem. n., np. Geissfeld (= pol. Działki, Kozi Borek), Geisswiese (= pol. Kozie) SNGŚ III 32; 4. Hölle ‛piekło’ (zob.