ZGŁOŚ PROBLEMikona ozdobna

Pola oznaczone gwiazdką (*) są wymagane
*
*
*
*
captcha
Zapoznałem/am się i akceptuję regulamin oraz politykę prywatności *

ŁĄCZNIK(10)
|
Łącznik1

  • SENGŚ tom 7, strona 57

Nazwa:

Forma podstawowa: Łącznik

Dopełniacz: -a

Warianty nazw Wiesengrund (oficjalna, niemiecki), Lonschnik (oficjalna, niemiecki)

Klasa toponimu:

ojkonimy

Charakterystyka obiektu:

wieś

Lokalizacja:

Przynależności administracyjne: gm. Biała, woj. opol. (1985)

Lokalizacja opisowa: gm. Biała, opol.

Współrzędne: POINT(17.7299105 50.4533052)

Materiały historyczne:

Forma nazewnicza Rok zapisu Adres bibliograficzny URL Uwaga
Fl1 677/9
URM (MP 5572)
Lansinicz 1337 CS XXIX 37
Lanschnik 1379 CS XXXIII 139
Lancznik 1384 CS XXXIII 141
dorf Luntschnik 1574 Urb3 169
in villa Loncznik 1679 J III 179
Lontznicensis 1680 J II 636
Lontznigk 1722 KK16 245
Lonznick 1743 WAPWr1 36
Lontcznick 1765~ TabPodGru 54
Lontschniz, Locznick, Longeznick 1784 Z III 107
Lontschnig, Łącznik (1534 Luntzmickh) 1845 K45 380
Loncznik 1864 TriestII 1103
Lonschnik 1886 OET 164
Łącznik, Lonschnik 1896 D96 150
1900 Myc 35
Wiesengrund 1936 AOrt
Łącznik, Wiesengrund O.S., Lonschnik 1939 Prus39 47
Lonschnik, Wiesengrund 1941 SOV41 221
1951 R s.v.
1967 PRL 626
1981 Wyk II 343

    Etymologia:

  • Tylko trzy n. (1, 7, 8) mają pierw, pochodzenia pol. od przym. łączny (teren) → Łączn-ik (typ Chmieln-ik, Dębn-ik), tj. ‛otoczony łąkami’. Niem. Wiesengrund ‛łąki’ (Ad1) — wtórny chrzest germanizacyjny. Pozostałe n. są pol. chrztami w miejsce pierw, niem.: 1. Hernsdorferkamm = Stóg Izerski, zob.; 2. Hintergraben, tj. ‛rów położony za osadą, z tyłu’; niem. hinter ‛za’; der Graben ‛rów’; 3. Bretthüttenfloss = ‛szeroki hutniczy potok’; por. brett ← breit ‛szeroki’; die Hütte ‛huta’; der Floss ‛potok’; 4. Rothe Graben, tj. ‛łów mający rdzawy kolor wody’;rot ‛czerwony’; 6. Hammer Graben, tj. ‛rów kuźniczy’; der Hammer m.in. ‛kuźnica’; 5. Raimannswiese (= Reimannswiese), tj. ‛łąka należąca do Reimanna’ Gott82 485; 7. Grosse Wiese = ‛wielka łąka’.